Logo

Anne Marie Koper

  • Home
  • Nieuws
  • Over In translation
  • Portfolio
  • Contact
Previous Next
Lady Mondegreen

Lady Mondegreen

Wist je dat moeder-overste in de film The Sound of Music ergens zegt ‘What is it, you cunt face?’ In werkelijkheid zegt ze natuurlijk: ‘What is it you can’t face?’ Ik las het in Mary Ann in Autumn van Amistead Maupin. Ik heb nooit The Sound of Music gezien, maar het is een aardig idee om het woord ‘cunt’ in de mond van moeder-overste te...

Lees verder...
Rollen met je ogen

Rollen met je ogen

Al een paar maanden verdiep ik mij in de hedendaagse jeugdtaal en die van meisjes in het bijzonder, omdat ik een lekker chicklit-achtig boek voor jongvolwassenen aan het vertalen ben. De hoofdpersonen roepen de hele tijd OMG (Oh-My-God). Het goth meisje wil absoluut geen BFF (best friend forever) worden van het ecomeisje. Hartsvriendinnen? Misschien dat je oma die nog...

Lees verder...
Designer dogs

Designer dogs

Tussen Sinterklaas en Kerst vond ik in mijn favoriete boekwinkel, het Martyrium, een heerlijke verrassing: Mary Ann in Autumn, een nieuw deel in de reeks Tales of the City van Armistead Maupin. Ik heb de Maupin zo lang mogelijk bewaard. Waarom eigenlijk? Omdat ik eerst andere boeken uit moest lezen? Om het lekkerste snoepje voor het laatst te bewaren? Gisteravond kon ik...

Lees verder...
Als je bij jezelf op bezoek gaat

Als je bij jezelf op bezoek...

Bij vertalen komen onvolkomenheden in de brontekst genadeloos aan het licht. Soms gaat het om grammaticale slordigheden waarbij bijvoorbeeld onderwerp en gezegde niet overeenkomen. Soms komt er veel herhaling voor in een zin of alinea. Dat kun je dan verbeteren in de vertaling, zonder de oorspronkelijke tekst geweld aan te doen. Maar soms is het gewoon slecht geschreven....

Lees verder...
Vertalers en poezen

Vertalers en poezen

Regelmatig denk ik aan de tijd dat ik nog bij uitgeverijen werkte. Ik herinner me goed dat er over het algemeen wat denigrerend werd gedaan over vertalers. Dat waren toch een beetje wereldvreemde mensen die voor (te) weinig geld op een zolderkamertje eenzaam zaten te ploeteren. Die eenzaamheid werd meestal verzacht door de aanwezigheid van één of meer poezen. Vertalers...

Lees verder...

Wat kan Anne Marie voor je doen?

Anne Marie vertaalt zowel vanuit het Engels naar het Nederlands als vanuit het Nederlands naar het Engels.

Ze kan allerlei soorten teksten voor je vertalen.

Lees verder...

Anne Marie kan meer dan vertalen

Anne Marie is een ervaren uitgeefprofessional, die zich snel dingen eigen maakt. Ze stuurt op de hoofdlijnen, maar verliest daarbij het detail niet uit het oog.

Lees verder...

Volg Anne Marie op Twitter

    @InVertaling

    Lees verder...

    • Home
    • Over In translation
    • Portfolio
    • Contact

    Copyright 2011 In translation