Het woord schijnt al een jaar of 5 te bestaan in Engeland, maar brak volgens mij pas deze zomer door in Nederland: glamping (glamourous + camping). Ik begrijp het concept van luxe kamperen niet helemaal. De lol van een kampeervakantie is toch juist dat je ruzie krijgt bij het opzetten van de tent, de afwas in een teiltje doet, minimaal 1 keer zeiknat regent en om op te warmen in je slaapzak kruipt? Tenminste, dat is het beeld dat ik ervan heb, maar ik ben geen kampeerder. Bij echt luxe kamperen denk ik eerder aan een safari in de stijl van Out of Africa. En niet aan iets dat het midden houdt tussen een blokhut en een legertent, voorzien van water, gas en elektra, midden op een camping tussen de campers, stacaravans en tenten. Dat is misschien dan ook geen glamping maar glamperen.
Latest Posts
Portmanteau
Nieuwe woorden doen het rond de jaarwisseling altijd goed in de media, o.a. door de verkiezing van het woord van het jaar, maar je komt ze natuurlijk het hele jaar tegen. In sommige gevallen gaat het om portmanteaus oftewel kofferwoorden. Een poosje geleden raakte de murse in zwang, de male purse. Eerder al duidde het een mannelijke verpleegkundige aan, male nurse. Zelf ben ik dol op banoffee pie (banana + toffee). Daar mag ik niet te veel van eten, want anders pas ik niet meer in mijn treggings (trousers + leggings) of mijn jeggings (jeans + leggings) – ook wel jights (jeans + tights) genoemd. Hoewel de laatsgenoemde woorden de aanleiding waren voor dit stukje over portmanteaus, hoop ik dat ze vooral heel snel so last season zijn.
Engelse uitspraak
Laatst vroeg een vriend me of er verschil is in uitspraak tussen dew, due, en Jew. Alle woorden meerdere keren uitgesproken en geproefd, maar het klonk allemaal toch erg hetzelfde. We kwamen er niet uit. Read More
Hekje of hashtag?
Aan het begin van de Elspeetconferentie riep dagvoorzitter Ronald Kerstma iedereen op om te twitteren op hekje Elspeet. Na de koffiepauze paste hij deze mededeling enigszins besmuikt aan: twitter op hashtag Elspeet. Maar wat is er mis met het Nederlandse hekje? Mogen er in twitterlingo alleen Engelse woorden gebruikt worden? Gelukkig hebben we het nog over apenstaartjes. Ik sluit af met een #.
Waar was Anne Marie?
Het weekend van 29 en 30 mei 2010 in Elspeet. Niet om de Veluwe in het voorjaar te bewonderen, maar naar de Elspeet Conferenties voor het boekenvak. De conferentie bestaat dit voorjaar 50 jaar (!) en wordt voor de laatste keer in Elspeet gehouden. Daarom heeft de organisatie als thema ‘Nooit meer slapen’ gekozen, nooit meer slapen in de bossen van Elspeet.
Wat vertaalt Anne Marie nu?
‘My Lost City’, een kort verhaal van F. Scott Fitzgerald uit de bundel The Crack Up. Het is een autobiografisch verhaal over zijn schrijverschap en de stad New York.
Leuk aan deze vertaling: personen en gebouwen uit het verhaal opzoeken. Veel van de plekken bestaan nog steeds.
Moeilijk aan de vertaling: Je moet tegen de melancholie kunnen.